Some Christian teachers argue that it is wrong to translate God’s personal name as “LORD,” and that English Bible translators should use “Yahweh” instead.
“Jehovah”: A Christian Misunderstanding
In any attempt to understand the Bible, there is no substitute for a knowledge of ancient Jewish custom and practice. For example, the term “Jehovah,” which is found in many Christian translations of the Bible, originated due to Christian lack of awareness of Jewish custom.
Who Is a Jew in the Gospels?
Most English translations consistently translate the Greek word Ἰουδαῖοι (Ioudaioi) as “Jews.” But this inflexible translation has often contributed to an anti-Semitic interpretation of the New Testament.
Understanding Parables
The rabbis taught, “Do not underestimate the value of parables, because by means of parables a person can master the words of Torah” (Song of Songs Rabbah 1:8).
Jesus and the Oral Torah: Blessing
There is evidence that Jesus adhered to the rulings of the Oral Torah in his use of various blessings.